MalcolmMartineau

/
Accompanist
Scroll for more

Press

  • Recital with Günther Groissböck

    La Monnaie, Brussels
    Nov 2023
    • Malcolm Martineau accompagnait déjà ce programme façonné durant l’été 2022, d’abord enregistré dans la Mozart-Saal de Salzbourg. Accompagnant la voix, le toucher du pianiste vient compléter de tempérance la force de la basse. Grand habitué des accompagnements de Lieder, le pianiste écossais propose une lecture des poèmes avec une luminosité et une versatilité acolyte. Complice, il marque les opus d’une touche très légère, apportant une teinte résolument lumineuse à la lecture du chanteur. Malcolm Martineau already accompanied this program created during the summer of 2022, first recorded in the Mozart-Saal in Salzburg. Accompanying the voice, the pianist's touch complements the strength of the bass with temperance. A great veteran of Lieder accompaniments, the Scottish pianist offers a reading of poems with acolytic luminosity and versatility. An accomplice, he marks the opuses with a very light touch, bringing a resolutely luminous tone to the singer's reading.

  • Recital with Fatma Said

    Taggenbrunner Festspiele
    Aug 2023
    • Ihr zur Seite ein Profi von einem Sängerbegleiter, der Pianist Malcolm Martineau, der sich als feinsinniger und aufmerksamer Partner erwies. Er formte die Musik am Klavier plastisch und mit vielfältiger Anschlagskultur aus. Jubel! At her side was a professional singer accompanist, the pianist Malcolm Martineau, who proved to be a sensitive and attentive partner. He shaped the music on the piano vividly and with a diverse touch culture. Cheers!

      • Helmut Christian, Keine Zeitung
      • 02 September 2023
  • Recital with Ilker Arcayürek

    Edinburgh International Festival
    Aug 2023
    • Throughout, Malcolm Martineau’s piano part was an equal player in the musical texture, adding ballast and delicacy wherever needed. In fact, Martineau...was probably the star in the final Schubert selection...Announcing their encore, Martineau pointed to his singer and said “Aren’t we lucky?” Yes, but we were luckier still to have Martineau.

  • Schwanengesang with Konstantin Krimmel

    Bayerische Staatsoper
    Jul 2023
    • Sehr getragen das Ständchen, zurückgefahren im Stimmvolumen, um die Atmosphäre „in des Mondes Licht“ nicht zu übertönen; stilgerecht imitierte Martineau am Flügel den Klang einer konzertierenden Mandoline. Pointiert, fast militärisch dann der Abschied von Stadt und Mägdelein; allargando, schon sezierend die Worte zur Sehnsucht In der Ferne, wie aus Felsen gemeißelt der Schmerz in Aufenthalt. Eine markante Einleitung von Martineau zu Kriegers Ahnung, aufflammende Sehnsucht und ein mildes, geradezu absterbendes „Gute Nacht“ im Gedanken an die Herzliebste...die beiden Künstler [stellten] Johann Gabriel Seidls Taubenpost in eine eigene mittlere Gruppe. Das Liebchen als Augenstern, Wandern in Hain und Heimat: Krimmel faszinierte auch hier mit geheimnisvoll süßem Ausdruck oder vor Aufregung vibrierender Stimme, mit Malcolm Martineau als wachem, durchaus tonmalendem Begleiter. The serenade is very solemn, with the vocal volume reduced so as not to drown out the atmosphere “in the light of the moon”; Martineau stylishly imitated the sound of a concerto mandolin on the grand piano. The farewell to the city and the girl is pointed, almost military; allargando, already dissecting the words of longing In the distance, as if carved from rock, the pain in residence. A striking introduction by Martineau to Krieger's premonition, flaring longing and a mild, almost dying “Goodnight” in the thought of the sweetheart...the two artists placed Johann Gabriel Seidl's Taubenpost in its own middle group. The sweetheart as the star of the eyes, wandering in the grove and home: Krimmel also fascinated here with a mysteriously sweet expression or a voice vibrating with excitement, with Malcolm Martineau as an alert, thoroughly tone-painting companion

  • Schwanengesang with Konstantin Krimmel

    Athénée Théâtre Louis-Jouvet
    Jul 2023
    • Le jeu du pianiste est haletant, comme suspendu et pourtant ne manque pas de souffle ni de phrasés déployés. Ces choix se complémentent entièrement avec l'interprétation du chanteur et les éléments sur lesquels le pianiste insiste, certes jusqu'à l'exagération, sont autant de preuves supplémentaires de sa grande connaissance des morceaux : lorsqu'il marque et martèle une note c'est celle dont Schubert fait un glas ou un pivot, s'il joue les petits ornements de la Sérénade comme un claveciniste c'est qu'ils expriment la légèreté amoureuse d'antan... The pianist's playing is breathless, as if suspended and yet does not lack breath or deployed phrasing. These choices complement each other entirely with the singer's interpretation and the elements on which the pianist insists, certainly to the point of exaggeration, are additional proof of his great knowledge of the pieces: when he marks and hammers a note it is the one of which Schubert makes a toll or a pivot, if he plays the little ornaments of the Serenade like a harpsichordist it is because they express the loving lightness of yesteryear...